تحميل كتاب تجسد الكلمة pdf

تحميل كتاب تجسد الكلمة pdf

الكاتب: Athanasius of Alexandria

التقييم:4.30

تاريخ النشر: 3-2012
Goodreads

الغلاف الخلفي
[لقد تحدثنا إذن، وباختصار على قدر المستطاع وبقدر ما أمكننا فهمه عن سبب ظهوره في الجسد، وأنه لم يكن ممكناً أن يحوّل الفاسد إلى عدم الفساد إلا المخلِّص نفسه، الذي خلف منذ البدء كل شيء من العدم.
ولم يكن ممكناً أن يعيد خلق البشر ليكونوا على صورة الله إلا الذي هو صورة الآب. ولم يكن ممكناً أن يجعل الإنسان المائت غير المائت إلا ربنا يسوع المسيح الذي هو الحياة ذاتها. ولم يكن ممكناً أن يُعلِّم البشر عن الآب ويقضي على عبادة الأوثان إلا الكلمة الذي يضبط كل الأشياء، وهو حده الابن الوحيد الحقيقي.
ولما كان من الواجب وفاء الدين المستحق على الجميع، إذا -كما بيّنّا سابقاً- كان الجميع مستحقين الموت، فلأجل هذا الغرض جاء المسيح بيننا. وبعدما قدَّم براهين كثيرة عن ألوهيته بواسطة أعماله في الجسد فإنه قدَّم ذبيحته عن الجمع، فأسلم هيكله للموت عوضاً عن الجميع، أولاً لكي يبرّرهم ويحررهم من المعصية الأولى، وثانياً لكي يثبت أنه أقوى من الموت، مظهراً جسده الخاص أنه عديم الفساد، وأنه باكورة لقيامة الجميع”.
(الفصل العشرون، فقرات 1 ،2)

____

مقدمة الناشر
أول كتاب من كتابات الآباء، صدر مترجماً باللغة العربية في القرن العشرين هو كتاب “تجسد الكلمة” للقديس أثناسيوس الرسولي. وقد ترجمه عن الإنجليزية القس مرقس داود 1942م، وكان وقتها اسمه حافظ داود (قبل الكهنوت)، وقد نشرته جمعية نشر المعارف المسيحية وأعيد طبعه عدة مرات. وعلى مدى ستين عاماً استمر الكثيرون ينهلون من فكر القديس أثناسيوس بواسطة أسلوب القس مرقس داود نيح الله نفسه.
لكن بعد مرور أكثر من خمسين عاماً على الترجمة القديمة، وبعد الدراسات الكثيرة التي جرت في العالم كله حول نصوص كتابات وتعاليم القديس أثناسيوس الرسولي اللاهوتي وحول كتابه هذا عن “تجسد الكلمة” بصفة خاصة، أصبح هناك احتياج لعمل ترجمة جديدة عن اليونانية تكون أكثر وضوحاً في عرض تعاليم القديس أثناسيوس.
وهذا هو العلم الذي انشغل به الدكتور جوزيف موريس فلتس في السنوات الأخيرة، لإعداد هذه الترجمة عن اللغة اليونانية التي كتب بها القديس أثناسيوس، إذ أن كتاب “تجسد الكلمة” كان أحد النصوص التي قام الدكتور جوزيف موريس فلتس بدراستها في رسالته للدكتوراه عن القديس أثناسيوس والأسقف بولس البوشي، بجامعة أثينا عام 1994م.
هذه الترجمة الجديدة تتميز بمقدمة وافية، وبملاحظات كثيرة في الهامش، من إعداد الدكتور جوزيف. وألحق بها في نهاية الكتاب فهارس متعددة الكلمات والمصطلحات والأماكن… إلخ.
وقد كان لي نصيب من البركة أن أشترك معه في ترجمة النصف الثاني من هذا الكتاب.
هذا الكتاب للقديس أثناسيوس يستحق اهتماماً كبيراً ومدققاً من كل مسيحي مثقف، ويحتاج للقراءة المتأنية، وأن تُعاد قراءته أكثر من مرة، فهو يعالج قلب الإيمان المسيحي ومحوره “المسيح الإله المتجسد”.
فليبارك الرب في هذا العمل، ويعوض الدكتور جوزيف عن المجهود الضخم الذي بذله في ترجمة وإخراج هذا الكتاب بهذه الصورة الجيدة.
بصلوات السيدة العذراء “ثيئوتوكس” والدة الكلمة المتجسد وصلوات القديس البابا أثناسيوس الرسولي وجميع الآباء القديسين، وصلوات قداسة البابا الأنبا شنودة الثالث بابا الإسكندرية وبطريرك الكرازة المرقسية.
ولإلهنا القدوس المحب، الآب والابن والروح القدس،
كل مجد وسجود وتسبيح، الآن وإلى الأبد. أمين

19 أغسطس 2002م
الموافق 13 مسرى 1817ش
عيد تجلي السيد المسيح على جبل الطور

دكتور نصحي عبد الشهيد
مؤسسة القديس أنطونيوس
المركز الأرثوذكسي للدراسات الآبائية

____

مؤسسة القديس أنطونيوس
المركز الأرثوذكسي للدراسات الآبائية بالقاهرة
نصوص آبائية
-143-

- تجسد الكلمة للقديس أثناسيوس الرسولي، بطريريك الإسكندرية العشرون
- ترجمة عن اليونانية وتعليقات دكتور جوزيف موريس فلتس
- مراجعة دكتور نصحي عبد الشهيد
- الطبعة الأولى أغسطس 2002م
- الطبعة الثانية أبريل 2003م
- الطبعة الثالثة نوفمبر 2004م
- الطبعة الرابعة سبتمبر 2006م
- الطبعة الخامسة أغسطس 2008م
- الطبعة السادسة أكتوبر 2009م
- الطبعة السابعة مارس 2012م

- الناشر مؤسسة القديس أنطونيوس، المركز الأرثوذكسي للدراسات الآبائية بالقاهرة. 8 (ب) ش إسماعيل الفلكي، الدور الأول، محطة المحكمة، مصر الجديدة، تليفاكس 2414023
E-Mail [email protected]
Website Patristiccairo.com
- اسم المطبعة عمانوئيل للطباعة
- رقم الإيداع 200818829
- الترقيم الدولي I.S.B.N. 977-5057-35-5

أيقونة الغلاف للقديس أثناسيوس الرسولي، بريشة الفنان إيزاك فانوس، بكنيسة السيدة العذراء - لوس أنجيلوس - الولايات المتحدة الأمريكية.